
Recognizing that the people who are most vulnerable to the impacts of climate change are almost always the people who have contributed the least to its causes, multilateral and unilateral institutions and the private sector are to make a series of announcements to help people avoid the dangers of climate impacts.

New initiatives aimed at ensuring that the transition to a green economy benefits all people are to be launched today at the United Nations Secretary-General’s Climate Action Summit in New York, with an emphasis on actions that help people secure employment, improve health, and promote gender equality.

A new initiative to increase energy efficiency and dramatically reduce greenhouse gas emissions, as well as another to support sustainable climate friendly cooling access for all as global temperatures hit record highs, are to be announced at the UN Climate Action Summit in New York today.

中方赞赏和支持联合国秘书长古特雷斯倡议举办联合国气候行动峰会。作为联合国气候行动峰会“基于自然的解决方案”领域共同牵头国,中方愿与各方共同努力,推动这次峰会取得积极成果,为加强应对气候变化国际合作、落实《巴黎协定》注入强劲动力。

中国国家发展改革委近日发布中英双语版《第三方市场合作指南和案例》。案例涵盖铁路、化工、油气、电力、金融等多个领域,涉及日本、英国等国的合作伙伴以及印尼、埃塞俄比亚等合作项目所在国,对有意开展第三方市场合作的中外企业具有较好的参考价值。
